x

x

William Shakespeare (1564-1616) OTELLO

Atto III - Scena III

IAGO

Il buon nome, mio caro signore, sia per l’uomo

che per la donna, è la gemma più preziosa dell’anima.

Se uno mi ruba la borsa, mi ruba una cosa

che ha sì un certo valore, ma in fondo senza grande

importanza: il denaro era mio, ora è suo,

come prima era stato di mille altri. Chi invece

ruba il mio buon nome, mi porta via una cosa

che non fa ricco lui e impoverisce me.

IAGO

Good name in man and woman, dear my lord,

Is the immediate jewel of their souls:

Who steals my purse steals trash; ’tis something,

[nothing;]

’Twas mine, ’tis his, and has been slave to thousands:

But he that filches from me my good name

Robs me of that which not enriches him,

And makes me poor indeed.

[I meridiani, Mondadori Editore, 1976, Teatro completo di William Shakespeare a cura di Giorgio Melchiori, Le tragedie, Volume IV, Traduzione di Salvatore Quasimodo, p. 405]

Atto III - Scena III

IAGO

Il buon nome, mio caro signore, sia per l’uomo

che per la donna, è la gemma più preziosa dell’anima.

Se uno mi ruba la borsa, mi ruba una cosa

che ha sì un certo valore, ma in fondo senza grande

importanza: il denaro era mio, ora è suo,

come prima era stato di mille altri. Chi invece

ruba il mio buon nome, mi porta via una cosa

che non fa ricco lui e impoverisce me.

IAGO

Good name in man and woman, dear my lord,

Is the immediate jewel of their souls:

Who steals my purse steals trash; ’tis something,

[nothing;]

’Twas mine, ’tis his, and has been slave to thousands:

But he that filches from me my good name

Robs me of that which not enriches him,

And makes me poor indeed.

[I meridiani, Mondadori Editore, 1976, Teatro completo di William Shakespeare a cura di Giorgio Melchiori, Le tragedie, Volume IV, Traduzione di Salvatore Quasimodo, p. 405]