William Shakespeare: Re Lear, avvocati senza parcella

Fool - Mark it, nuncle:
Hove more than thou showest,
Speak less than thou knowest,
Lend less tha thou owest,
Ride more than thou goest,
Learn more than thou trowest,
Set less than thou throwest;
Leave thy drink and thy whore
And keep in-a-door,
And thou shalt have more
Than two tens to a score.
Matto - Stai bene a sentire, zietto:
Serba più di quel che dai,
Parla men di quel che sai,
Presta men di quel che devi,
Va a cavallo più che a piedi,
Senti più di quel che credi,
Metti più di quel che levi;
Lascia le donne e la cantina,
Stattene a casa sera e mattina,
Così tu avrai perdirindina
Più di due dieci per ogni ventina
Lear - This is nothing, Fool
Lear - Ma questo è nulla, atto
Fool - Then ’tis like the breath of an unfee’d lawyer: you gave me nothing for’t. Can you make no use nothing, nuncle?
Matto - Allora è come il fiato di un avvocato senza parcella: voi non me lo avete pagato nulla. Sapete far fruttare il nulla, zietto?
[William Shakespeare, I Meridiani, Mondadori, Teatro completo, Volume IV, Le Tragedie, Traduzione di Giorgio Melchiori, p. 623, 1976]